To take the bull by the horns 勇敢果斷面對困難

更新時間 2013年 9月 3日, 星期二 - 格林尼治標準時間10:25
Cowboy Terry Evison brings a bull down in a rodeo

Terry Evison of Nilma competes in the Steer Wrestling during the National Rodeo Finals on the Gold Coast, Australia. Photo: Matt Roberts/Getty Images

今日小常識

At the San Fermín running of the bulls festival in Pamplona, bulls are allowed to run wild around the streets sometimes knocking people out of the way. A similar event is held in towns and villages across Spain, Portugal, in some cities in Mexico, and the south of France.

為期7天的西班牙潘普洛納奔牛節是世界上最著名的奔牛節。在西班牙、葡萄牙、墨西哥和法國南部的一些城市每年也會舉行類似的節日。

今日短語

短語 to take the bull by the horns 直譯是漢語裏說的「鬥牛抓牛角」,實際要表達的意思是在面對困難和險境時要毫不猶豫地、勇敢地面對問題。

例句

Don't suffer in silence while your flatmate occupies all the space available. Take the bull by the horns. Tell him to move his things out of your way or move out!

Bob was treated very badly by his boss. When he left the company he decided to take the bull by the horns - and sued it for thousands of dollars.

請注意

我們用短語 like a bull in a china shop 來形容一個人笨手笨腳,魯莽行事,像闖進瓷器店的公牛一樣。

I will be the one to go and ask our neighbour to stop playing his music so loud. You are like a bull in a china shop and are likely to start a serious argument with him.

與内文相關的鏈接

BBC © 2014 非本網站內容BBC概不負責

如欲取得最佳瀏覽效果,請使用最新的、使用串聯樣式表(CSS)的瀏覽器。雖然你可以使用目前的瀏覽器瀏覽網站,但是,你不能獲得最佳視覺享受。請考慮使用最新版本的瀏覽器軟件或在可能情況下讓你的瀏覽器可以使用串聯樣式表。