Take for a ride 欺騙人


The script of this programme 本節目台詞

Rob: Hello Li. What a nice handbag. Is it new?

Li: Yes, Rob. Thank you. 這是我剛從名牌店裏買的,雖然很貴,但沒關係,因為很快我就有錢了,到時候我可能買上十個這樣的名牌包!Soon I will be able to afford ten like this one!

Rob: What do you mean?

Li: 今天下午我要和一名財務顧問碰個面,他可以讓我變得富有!He promised to make me rich!

Rob: And how is he going to do that?

Li: 他說有家新高科技公司正在研發一種轎車,只需要新鮮空氣作為燃料,太了不起了!A car which uses only fresh air for fuel!

Rob: Air?!

Li: Yes. Isn't that brilliant?!

Rob: Li, do you know this guy very well?

Li: No. 不過他建議我的鄰居也從這家公司買股票呢。He's also advised my neighbour to buy shares in this company.

Image caption Beware not to be taken for a ride

Rob: Li, this guy is taking you and your neighbour for a ride!

Li: 好啊,我期待著呢。坐坐以空氣為動力的轎車兜兜風,那該是什麼感覺呀… A ride in this wonderful car powered by air…

Rob: No. I don't mean that. In English, when we say someone is 'taking you for a ride', we mean he is deceiving you. This company might not even exist – and I'm sure the car is just a fantasy…

Li: 真的?!難道我碰上騙子了?看來英語表達「taking you for a ride 欺騙人」用在這裏最合適。因為這個人想誘我上鉤,騙取我的錢!沒門!

Rob: I'm afraid so. 'Take for a ride' is today's expression in Authentic Real English. Here are some examples of how it's used.

  • That hotel took me for a ride. When I booked the room they said they'd give me a full cooked breakfast but all I got was a cup of coffee and a piece of toast. Never going back there again.
  • Don't be taken for a ride. If an offer seems too good to be true, it's probably not real.

Li: Oh, Rob. Thank you very much for warning me. 謝謝你警告我喲。

Rob: You're welcome.

Li: 說起 rides 這個詞,我想問問你如果在一般情況下有人說 take someone for a ride or to give someone a ride 那麼這兩個短語都表示開著車帶某人兜一圈兒或兜風,對不對?

Rob: Yes, it can – especially in American English. The meaning can be literal, or idiomatic: it's all about the context.

Li: 看來要看上下文的語境了,這個短語在美式英語裏一般都表示兜風。那好,我們就當一次美國人吧。Can you give me a ride home in your car?

Rob: Sure thing Li. It will be a pleasure to have you riding in my car. No idiom. And my car is powered by more than just fresh air.

Li: Thank you, Rob. 看來今後要對那些聽上去天上掉餡兒餅的事多打幾個問號。I'll try to be more suspicious of things which sound too good to be true.

Rob: That's good. OK Li, come on, jump in.

Li: Bye.

Rob: Bye.