Are British consumers getting a bargain? 在英國超市購物真能撿到便宜嗎?

媒體英語會帶大家一起學習 BBC 撰稿人在報道世界大事時常用到的單詞和短語。

Image caption 『Which?』 says: consumers are misled into buying overpriced items

英國消費者組織 Which? 指責各大超市故意使用「special offer 特價商品」和「promotions 優惠」來困惑前來購物的客人。此組織呼籲競爭管理機構對超市展開全面的調查。以下是 Kamal Ahmed 的報道。


Money-off offers which don't offer money off and buy-one-get-one-free deals where 'free' is a pretty elastic term. The consumer pressure group 'Which?' said that customers were being bamboozled by a plethora of supermarket promotions which were impossible to understand. Richard Lloyd, 'Which?' executive director, argues that the sector was creating an illusion that products were being discounted:

"For years we've been uncovering dodgy pricing tactics in lots of the big retailers. We've tried to work with them to get them to change their practices, to get the pricing much fairer and clearer for consumers. And we're now saying enough is enough!"

About 40% of all groceries sales are promotions and 'Which?' said that customers were being misled into buying items because they believed they were getting a bargain. Prices were often impossible to compare with previous offers. Supermarkets hit back saying that Britain had one of the most competitive sectors in Europe with prices 7% cheaper compared to other European countries. Although some mistakes were made selling discounted goods, the British Retail Consortium said there was no evidence of a widespread problem.