留英訪談:求職要放低姿態

陳蘇文
Image caption 陳蘇文:要弄清自己傾向於哪個方向

英國大學的翻譯專業是頗受中國學生歡迎的專業。

很多在英國學翻譯類專業的同學非常關心畢業後的就業問題。

湖南女孩陳蘇文從倫敦大學帝國學院(Imperial College,或譯帝國理工學院)科技與醫療翻譯碩士(MSc in Scientific, Technical and Medical Translation with Translation Technology)畢業後,目前在一家跨國廣告公司供職,擔任項目經理。

在接受子川專訪時,她談到自己找工作的經驗,並向中國學生提出建議。

子川:倫敦大學帝國學院的科技與醫療翻譯碩士師資力量如何?

陳蘇文:師資力量很不錯。我們的系主任在這個領域出版了很多專著,並參與編輯了一些權威書籍。我們還有字幕翻譯這門課,老師是一位在業界享有盛譽的西班牙人。他是翻譯大師級人物,還擔任博士生導師,並經常組織一些國際學術會議。

子川:讀這個專業最大的收獲是什麼?

陳:開闊了我的眼界,並且讓我真正了解了自己的興趣所在。我之前覺得自己可能更喜歡口譯,讀了碩士之後發現我對科技翻譯、翻譯軟件這方面興趣還蠻大的。這一點對我後來找工作也有很大的幫助。

子川:那你是如何找的工作?

陳:我當時是比較幸運的。我們學校與業界的一些公司有聯繫,在寫畢業論文期間,就有老師收到雇主提供的實習機會。我們專業的大部分同學都申請了這個翻譯公司的實習崗位,我也不例外。經過幾輪面試和職業性格測試的考驗,我成為唯一被錄用的申請者。

子川:這是為什麼?

陳:那家翻譯公司比較小,只有十幾名員工,只需要一名實習生。同時,他們正好需要中文方面的翻譯實習生。

子川:實習了多久?如何留下的?

陳:我當時實習了6個月,結束後老闆對我的表現挺滿意,就把我轉為正式員工。我在這家公司又工作了半年之後,跳槽到我現在供職的公司。

子川:為什麼要跳槽?

陳:由於之前那家公司規模比較小,業務也相對比較單一,主要就是翻譯。我覺得自己還年輕,就想擴展自己涉及的領域,到有更好發展平台的大公司去。我現在供職的跨國集團規模很大,而且還在擴張中,已經在世界各地設有辦事處。集團在倫敦有好幾個分支機構,員工近千人,業務涉及廣告、營銷、翻譯等很多領域。我現在的職位是創意翻譯項目經理。

子川:你現在的工作內容跟以前有什麼不同?

陳:我以前大都是在做翻譯,而且小的項目會比較多、比較雜。同時,因為之前在小公司,所以整個流程都要我負責掌控—從聯繫客戶,到完成翻譯、遞交。而現在在大公司工作,大家分工比較細,做的項目也比較大,所以我會更加注重項目本身的管理。至於財務、翻譯者的尋找都有其他同事負責。

如果有中文材料的話,我會快速瀏覽,但我本身不做翻譯。我們每個項目可能涉及到數十種語言,我會做質檢的工作,比如排版,檢查成果,以防紕漏。

子川:一個項目具體是如何做的?

陳:比如,一家跨國大企業要做內部員工的管理培訓。我的上級給出報價後,我就要分析材料,看有哪些術語是需要掌握的、可能會出現哪些問題。因為是培訓材料,會有幻燈片、講義等等,我就要確保課程的名稱、講義的抬頭都保持一致。我們特別注重一致性方面的檢查。我們還要聯繫譯者,還要與其它部門協商,共同把項目做好。

子川:現在來英國學翻譯類專業的中國學生越來越多了,你對他們有什麼建議?

陳:首先要了解自己更傾向於朝哪個方向發展。因為做翻譯來說,口譯是一個方向,同聲傳譯之類,筆譯是另外一個方向。我本人到後來做的是跟翻譯有關的項目管理工作,這也是大家可以考慮的一個方向。

子川:現在英國工作這麼難找,在這方面你有什麼建議嗎?

陳:我建議大家初入職場時不要對薪水有太高的要求,要放低姿態。我實習期的月薪只有數百英鎊,僅夠維持生活開銷而已。但是慢慢積累經驗之後,正式工作之後工資就會好很多。希望大家開始的時候以獲得工作經驗為主,薪水為輔,慢慢積累在職場的發展資本。

子川:你將來的發展方向是什麼?

陳:我蠻喜歡現在的工作,希望把這份工作做好,最好能有一定的升職。同時,將來如果有機會,我希望能夠自主創業,開一家創意翻譯公司。

更多有關此項報導的內容