Блог проф. Пономарева: за участі чи за участю?

Професор Пономарів

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Чи варто слова на кшталт страховка, парковка, цікавиться Віталій Великий, замінити українськими страхівка, парківка? Мабуть, можна їх так замінити за зразком трамбівка, курсівка, автівка, хоч поки ми замість страховка й парковка кажемо страхування, паркування.

Інні Завоюрі хотілося б зрозуміти, коли вживати за участі, а коли - за участю. Це паралельні синонімічні конструкції, і їх можна використовувати обидві.

Чи можна вживати в українській мові завісові двері на позначення російського словосполучення распашные двери, запитує Павло Чуйко. Це не точно, бо завіси (російське петли) мають усі двері, а распашная дверь українською мовою - двійчасті або двостулкові двері.

Кілька запитань від читачки Ярослави. Останнім часом, пише Ярослава, її турбує засилля росіянізмів в українських ЗМІ. Наприклад, "настоятель Києво-Печерської Лаври продає свій особняк". Не можна категорично твердити, що особняк - росіянізм. Мабуть, це слово спільне для обох мов.

Слідом - теж цілком український прислівник.

І ще приклад. "На фото - будинок один в один з тим, який я вперше знайшов і зняв". Один в один - український фразеологізм, але тут замість нього краще було б використати слово однаковісінький.

"Генеральний директор "Укрпошти" написав чудову колонку для газети "Економічна правда". Чи правильно вживати слово колонка? В українській мові є і колона, і колонка. Але в поліграфії ліпше використовувати слово шпальта.

Копирайт изображения Getty Images
Image caption Кім Кардаш'ян вивчає шпальти газети

"Чому в США неможливо підтасувати результати голосування". Чи це українське слово - підтасувати? В українській мові є слово тасувати - перемішувати карти. Тож є і підтасовувати, вжите в переносному значенні.

Замість при підрахунку потрібно під час підрахунку.

Запитання від харків'янина Геннадія. Чи можна вважати шо суржиком, чи це розмовний варіянт що? Очевидно, це не елемент суржику, а просторічний варіянт літературного що.

Читачка Наталія пише: коли на письмі даємо назву організації, газети, програми, то беремо їх у лапки, наприклад громадська організація "Мама-86", газета "День",програма "Дрімайко". А чи потрібно брати в лапки ці назви на письмі, якщо опустити слова і словосполучення громадська організація, газета, програма? Думаю, що в таких випадках лапки можна опустити.

----

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева".

Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Попередні записи в блозі професора Пономарева.

Новини на цю ж тему