Блог Пономарева: холостий хід чи яловий?

машина Копирайт изображения Alessio Mumbo Jumbo / Unsplash

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Читач Андрій Степанок надіслав кілька запитань.

Яловий хід чи холостий хід?

Словники рекомендують як військовий чи технічний термін холостий. Але це притягнутий за вуха в часи зближення мов росіянізм. Потрібно казати яловий: автомобіль працював на яловому ходу. Так було в термінологічних словниках 20-х років, а потім це слово викинули.

Хімчистка та прання спецодягу повинні проводитися чи здійснюватися?

Хімчистку та прання здійснюють.

А вступний інструктаж з охорони здоров'я і праці проводиться чи здійснюється?

Вступний інструктаж проводять.

Дмитро Понамарчук пише: до Києва приїздив генеральний секретар Світового конгресу українців Стефан Романів з Австралії. Як буде його прізвище в родовому відмінку?

За нормами української мови, і в закритому складі іменників чергується з о або е у складі відкритому. Львів - Львова, Харків - Харкова, Могилів - Могилева, Чугуїв - Чугуєва, Антін - Антона, Яків - Якова, Ковалів - Ковалева, Пономарів - Пономарева.

Мало б бути і Стефан Романів - Стефана Романова. Але деякі носії таких прізвищ бояться, щоб їх не вважали за росіян і вимагають не дотримуватися чергування в непрямих відмінках своїх прізвищ: Коваліва, Романіва.

Копирайт изображения Ryan Cheng / Unsplash
Image caption По схилу, по схилі чи схилом?

Тетяна Клаунінг хоче знати, яка форма є правильною: рухатися донизу (вгору) по схилу чи по схилі.

Орфографічний словник дає закінчення , втім, досить часто вживають закінчення .

Іменники з прийменниками на, у(в), по в місцевому відмінку мають закінчення -ові (-еві, -єві), -і, - у. Теоретично вони рівноправні, але бувають закріплені за певними конструкціями: на братові була нова сорочка, у лісі було тихо й затишно, у саду зацвіли хризантеми, по схилу росли густі кущі.

Тобто можна сказати рухатися по схилу і по схилі, але найліпше - рухатися схилом.

Роман Щербак запитує, як правильно: карний майданчик, штрафний майданчик чи штрафна площа. Зустрічаю, пише читач, усі три постійно і не знаю точно, який варіянт правильний.

Правильно - карний майданчик і штрафний майданчик (а ще будівельний майданчик, сходовий майданчик тощо).

Площа тут не підходить. Це слово використовуємо як синонім до лексеми майдан - частина населеного пункту: площа Ринок, майдан Незалежности.

Який варіянт обрати для назви футбольного клубу: "Скала" чи "Скеля"?

Для назви гори зі стрімкими схилами ми тепер маємо слово скеля, а не скала. Тож і для назви стрийського футбольного клубу варто зупинитися на варіянтові "Скеля".

----

Будь ласка, зверніть увагу, що професор Пономарів користується Проєктом українського правопису 1999 року, тож слова на кшталт инший, варіянт, радости - це не помилки.

Новини на цю ж тему