Блог професора Пономарева: чи брати "ДНР" в лапки

Професор Олександр Пономарів

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів ВВС Україна.

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева". Якщо Ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на Ваше запитання.

Степан Берко запитує, чи є калькою з російської назви комитет по вопросам комітет з питань, комітет у справах.

Там, де в російській мові вживані конструкції з прийменником по, в українській їм відповідають побудови з прийменниками у(в), з або без прийменників. Комітет у справах преси, комісія з питань культури, комітет цін, бюро працевлаштування.

Чи потрібно брати в лапки назви ДНР, ЛНР, ПМР (Придністровська Молдовська республіка), коли вживати їх зі словами так звана, самопроголошена, цікавиться Марія Усик.

Треба щось одне: або лапки, або згадані слова. Найкраща характеристика цих утворень – так звана, тобто несправжня, незаконна ДНР, ЛНР, ПМР.

Як українською мовою відтворювати російське дежурка, запитує Інна Мокродій.

Офіційною мовою це кімната чергового, вартового. Розмовний варіянт – вартівня.

Тарас Коваль запитує, як відбувається чергування приголосних при відмінюванні назви міста Вінніпеґ.

Якщо вимовляти цю назву зі звуком ґ, то в місцевому відмінку буде у Вінніпедзі. Але в Україні географічні назви ми здебільшого вимовляємо з г, тоді місцевий відмінок – у Вінніпезі.

Читача Інґвара Штехнера з Торонта цікавить, як правильно представлятися: мене звати Іван (Олег, Леся) чи я називаюся Іван (Олег, Леся). Як вас звати чи як ви називаєтеся?

Більш поширені в літературній мові форми мене звати, мене звуть, як вас звати?

Олександр Параска хоче з'ясувати, як перекласти назву програми, що блокує рекламу – adblocker.

Мабуть, блокувальник реклами.

Не можна погодитися з Олексієм Бутирським, який уважає, що має бути бездротовий зв'язок, але проводове радіо.

Прикметник бездротовий утворено від дротовий, отже, радіо дротове, як і зв'язок.

З уживанням технічних термінів можна ознайомитися зокрема в "Українсько-англійському словнику наукової мови" Ольги Кочерги та Євгена Мейнаровича, виданому в Вінниці, "Наукова книга", 2010р.

Кілька запитань від Олексія Дейкуна.

Як правильно: двоє читачів чи два читачі?

І так, і так. Збірний числівник двоє сполучається з іменниками чоловічого роду. Наприклад, двоє читачів і два читачі. Але тільки дві жінки, дві хати. У середньому роді може бути два, три, чотири вікна, два, три, чотири яйця і двоє, троє, четверо яєць, але тільки двоє, троє, четверо телят, курчат, ягнят.

Два теляти не кажуть.

Кажуть, що замість слід краще вживати варто, бо слід – це відбиток ноги або лапи. Чи це справді так?

Не так. Є два омонімічні утворення. Багатозначний іменник слід - відбиток ноги, лапи, залишок чогось, те, що збереглося від руйнування, загибелі; і слід – присудкове слово, синонім до треба, потрібно, варто.

Порівняймо: "На чистім снігу свіжий слід малої ноги" (Панас Мирний). "По річці - свіжий санний слід" (Григорій Тютюнник). "Троянів вал, що сліди його ще й досі тягнуться по степах Придністров'я" (Олесь Гончар). І "Народну творчість слід розглядати в зв’язку з історією суспільства" (Максим Рильський).

Попередні записи в блозі професора Пономарева.

Архів блогу (2009-2011рр).