Блог проф. Пономарева: про наголос у слові "наживо"

Нік Робінсон, ВВС
Image caption Радіопрограма транслюється на́живо чи нажи́во?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів ВВС Україна.

Читачці Дарині відповідаю: згідно зі словниками, слово кубок у всіх значеннях має закінчення в родовому відмінку.

Олексій Чайка пише, що вода в українській мові кипить, а іменник – окріп. Яка його етимологія?

Маємо низку синонімів: окрі́п, ки́пень, кип'я́ч, кипято́к. Слово окріп пов'язане зі словом кропити. Решта походять від кипіти.

З дієсловом ссати пов'язані не тільки ссавець, а й присос, підсос, тож сюди належить і насос. Але пропозиція читача називати насос водотягом (порівняймо коркотяг) цікава.

У словосполученні лежачий поліцейський слово лежачий не викликає заперечень, оскільки це дієприкметник, що втратив дієслівні ознаки і став прикметником. Порівняймо: квітучий, болючий, цілющий. А замість поліцейський потрібно вживати поліціянт. Отже, лежачий поліціянт.

Російський вислів кормить завтраками – коли довго не виконують того, що обіцяють, - яким цікавиться Микита Березюк, українською мовою годувати жданиками.

Слова відкладувати в українській мові немає – є відкладати.

Запитання одинадцятикласниці Ілони. Слово вірний в українській мові означає незрадливий. А як же тоді з висловом копія вірна?

Цей вислів перенесено з російської мови, як і багато инших канцеляризмів. Замість нього потрібно використовувати з оригіналом згідно або копія правильна.

Чи можна фемінізувати слова президент, дипломат?

Теоретично можна. Маємо ж такі назви, як завідувачка, лікарка, лідерка, режисерка, прем'єрка. Тож можливі й президентка, дипломатка.

У реченні "Жити мені без праці – значить не жити" значить є дієслово-зв'язка в присудкові не жити.

Читач Олег запитує, як перекласти російські слова з префіксом за- в значенні щось почати.

Не всі однаково. Наприклад, засуетиться – заметушитися, заклопотатися; заволноваться – захвилюватися. А щодо конкретного засобираться, то треба використовувати почати (або заходи́тися) збиратися.

Прислівник нажи́во, що ним цікавиться Роман Мацюк, потрібно наголошувати на другому складі. Порівняймо: нада́лі, напра́вду, нара́зі.

У реченні про відсотки населення правильний варіянт: "35 відсотків населення, якому понад 50 років".

Укриття в підвальному приміщенні ліпше називати сховище, а не бомбосховище, бо там ховаються не лише від бомб.

Слова зазви́чай, вантажі́вка часто вживають з неправильним наголосом: ванта́жівка, зазвича́й. Ось приклад з одного з віршів Максима Рильського, де поет ужив зазвичай з правильним наголосом:

Тож затемна він причвалав на став, // Зігнувшися ще більше, ніж зазви́чай.

Отже, вантажі́вка, зазви́чай.

----

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева". Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Попередні записи в блозі професора Пономарева. RSS-підписка Архів блогу (2009-2011 рр).