Блог проф. Пономарева: "перестроиться в соседнюю полосу"

Трафік у Києві
Image caption Переміститися, перелаштуватися чи переладнатися в сусідню смугу? Професор Пономарів пропонує четвертий варіант

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів ВВС Україна.

Ладу Філатову цікавить, як правильно: у розмірі п'ятдесят однієї гривні чи у розмірі п'ятдесят одна гривня.

Правильно у розмірі п'ятдесяти однієї гривні.

Відповіді читачеві Олексієві.

Про Правописну комісію говоритимемо тоді, коли вона закінчить роботу.

На позначення згоди з чимсь можна вживати гаразд, добре.

Хоч форма природній дуже поширена в загальнонародній мові, але в літературній мові усе-таки найуживаніший варіянт – природний.

Через відсутність розрахунків, через брак розрахунків і нема розрахунків – синонімічні конструкції.

Замість він має відношення до реалізації потрібно казати він причетний до реалізації.

Очерки, сугроб, сдавать сессию українською мовою: нариси, замет (кучугура), складати сесію.

Читачка Анжела запитує, чи варто зберігати усталену форму Бетховен.

Особисто я поміняв би її на Бетовен, як вимовляють німці й инші народи.

Як правильно, гравер, гравюра чи ґравер, ґравюра? - цікавиться читачка Лілія.

В українській мові давно усталені форми гравер, гравюра, тож їх не варто міняти на ґравер, ґравюра.

Слова страховка, ґрунтовка, що про них згадує Василь Альба, я замінив би на страхівка, ґрунтівка (порівняйте - трамбівка).

Чи можна відмінювати назву вірусу Зіка? Хворий на Зіку?

Думаю, що можна.

Віталій Овчаренко цікавиться, чи потрібно брати в лапки цитати мовами з иншою графікою. Наприклад: "Сергій сказав, що "resistance is futile".

У такій формі не потрібно. Лапки були б доречні в такому реченні: "Сергій сказав: "Resistance is futile".

Киянка Анна просить пояснити, чим відрізняється зріджений газ від скрапленого газу.

Нічим, це синонімічні словосполуки.

Запитання від ВВС Україна.

Як українською мовою перестроиться в соседнюю полосу?

Перешикуватися в сусідню смугу.

Переговори щодо Сирії, по Сирії, з Сирії, про Сирію чи на тему Сирії?

Найкращий і, мабуть, єдино можливий варіянт – переговори щодо Сирії.

У публічному мовленні досить часто чуємо прикметник україномовний, який нібито утворено від слів Україна й мова. Але насправді прикметник походить від двослівної конструкції українська мова, тому українськомовний. Як польська мова – польськомовний, чеська мова – чеськомовний, російська мова – російськомовний, а не поломовний, чехомовний, росіємовний. Отже, потрібно казати українськомовні громадяни, українськомовна література, українськомовна преса.

----

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева". Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Попередні записи в блозі професора Пономарева. RSS-підписка Архів блогу (2009-2011 рр).