Блог проф. Пономарева: то яка різниця між усмішкою та посмішкою?

Копирайт изображения Reuters
Image caption Як вам здається: цей вулкан усміхається чи посміхається?

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Читач Мар'ян із Дніпра хоче знати, чи можна використовувати в українській мові слово співпадіння.

Слова співпадіння в українській мові немає. Це непотрібна калька з російського совпадение. Українською мовою совпадение – збіг, совпадающий – збіжний.

Цей читач також хоче знати, як правильно: іти до їх чи йти до них? Він дуже часто чує іти до їх.

Правильно іти (йти) до них. До їх писали в XIX ст.

У магазині канцтоварів він бачив напис швидкозшивач. Наскільки доцільно його вживати?

Швидкозшивач, як і низка инших канцеляризмів, є калькою з російського слова скоросшиватель. Але чогось кращого поки що немає.

Як я ставлюся до пуризму і до того, що всі намагаються перекладати англійські слова українською мовою? Наприклад, ґей – дядьколюб.

До мовного пуризму я ставлюся позитивно. Останнім часом у нас дуже багато слів нахапано з англійської мови. Навіщо, наприклад, казати паркінг, коли є стоянка? Прикладів можна наводити безліч. Потрібно спочатку пошукати слів у своїй мові, а для нових створювати власні відповідники. У цьому хочу підтримати Юрка Зеленого, який має певні досягнення в цій царині. Але відповідники мають бути поважні, а не геть усі гумористичні. Дядьколюб замість ґей – дуже невдалий витвір.

Дмитро Понамарчук хоче з'ясувати, яка різниця між словами усмішка і посмішка.

На жаль, ці слова часто плутають і вважають, що вони абсолютні синоніми. Але це не так. Наприклад, усмішка може бути приємна, лагідна, ніжна. Посмішка – глузлива, іронічна, уїдлива. Приємна посмішка – це епітет-оксиморон.

Мирослав Сірко запитує про правильні формули вітання в українській мові. Він чув таке: доброї години, доброї доби, доброго дня. Чи такі вітання можна вважати нормативними?

Нормативні вітання в українські мові: доброго ранку, добрий день, добрий вечір, добраніч, на добраніч. У неофіційній обстановці: добри́день, добри́вечір.

Доброї години, доброї доби, може, ще доброї хвилини чи доброї секунди – хіба що з гумористичним відтінком.

----

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева".

Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Попередні записи в блозі професора Пономарева. RSS-підписка Архів блогу (2009-2011 рр).