Блог проф. Пономарева: свято Покрова чи Покрови?

Копирайт изображения UNIAN

Доктор філологічних наук Олександр Пономарів відповідає на запитання читачів.

Читач Дмитро Понамарчук запитує, як писати: свято Покрова чи свято Покрови?

Свято Пресвятої Богородиці українською мовою - Покро́ва, з наголосом на другому складі. Отже, свято Покрови.

Полтавець Симон цікавиться українським відповідником англійського hoodie – кофта спортивного стилю з капюшоном. Походить від англ. hood – відлога, отже, кофта з відлогою.

Щодо запитання про українську абетку, то вона складається з 33 літер, і ні додавати до неї, ні викидати з неї жодних літер не потрібно.

Читачеві Світодарові хочу відповісти, що моє прізвище не Пономарев, а Пономарів. Слова господин у сучасній українській літературній мові немає. При звертанні вживаємо не господине, а пане.

Запитання про новий правопис. Над удосконаленням Українського правопису працює робоча група. Коли вона закінчить роботу й винесе її на розсуд усієї комісії, тоді можна буде говорити про правопис.

Двоїна давно вийшла з ужитку. Окремі її елементи залишилися в говірках. Повернення цієї категорії до літературної мови не входить до планів Правописної комісії.

Про прилавок запитує читач Олександр Чайка, якого цікавить, чи це не калька з російської.

Слово лавка в значенні крамниця в сучасній українській мові вийшло з ужитку. А прилавок залишився. Порівняймо: рос. понедельник – день, який настає понеділі, хоч цей день у російській мові зветься тепер воскресенье. Рундук у нашій мові має кілька значень: ґанок, критий прилавок, невеличка ятка для ремонту взуття, великий ящик для зберігання чогось. Тож його не варто використовувати ще й для називання прилавка в крамниці, як пропонує читач.

Слова рок у літературній українській мові немає, хоч, можливо, були окремі випадки його вживання. Російське рок українською мовою - доля, фатум. Наприклад, злой роклиха доля. Відсутність слова рок аж ніяк не означає, що потрібно викидати з мови пророк та инші похідні від дієслова ректи – говорити. Рідковживаний прикметник роковий означає "такий, що буває раз на рік". Наприклад, роковий ярмарок.

А повноцінними відповідниками російських слів рок і роковой є фатум, фатальний, проілюстровані в словниках уривками з творів багатьох класиків українського письменства. Наприклад: "Трагізм давніх був побудований на ідеї непереможної долі, невідкличного фатуму" (Максим Рильський). "Фатальне та нещасливе кохання лицаря-васала Тристана і його королеви Ізольди Злотокосої" (Леся Українка).

Латинське походження цих слів не є підставою для упередження проти них. Та й наше з Вами ім’я, шановний читачу, теж грецького походження, а не питомо українське.

----

Свої запитання надсилайте на адресу bbc.ukrainian.kiev@bbc.co.uk, вказавши в темі листа "Запитання до професора Пономарева".

Якщо ви хочете запитати про значення котрогось слова, будь ласка, спочатку загляньте до словника - можливо, там уже є відповідь на ваше запитання.

Попередні записи в блозі професора Пономарева. RSS-підписка Архів блогу (2009-2011 рр).