Що Вільям Шекспір говорив про впертюхів
У черговому уроці англійської мови за п'єсами Вільяма Шекспіра Shakespeare Speaks мова піде про непоступливих людей.
Not budge an inch
"Приборкання норовливої" - одна з ранніх п'єс Вільяма Шекспіра. Її сюжет часто описують як розповідь про битву статей. Багато хто критикує те, у який спосіб там змальовано жінок. Однак історія того, як чоловік впертої Катаріни її приборкував, лягла в сюжет багатьох фільмів і телевистав, зокрема американську кінокомедію "10 речей, які я в тобі ненавиджу".
Зробити:
Вільям Шекспір і його друг-актор Томас Свонн сперечаються під час репетиції "Приборкання норовливої". Перед тим, як проглянути відео уроку, спробуйте здогадатися, довкола чого спалахнула суперечка. І на чиєму боці шинкарка Бесс?
Відповідь
Томас і Вільям сперечаються, бо авторові п'єси не подобається, як актор читає його рядки. Томас відмовляється виконувати волю автора.
А Бесс - на боці Шекспіра, звісно ж!
Лексика уроку
- an inch - дюйм, 2,54 см
- budge - рухатися, посуватися
- the battle of the sexes - битва за верховенство між чоловіками і жінками
- tame - приборкувати, приручати
- stubborn - впертий, норовливий
- strong-minded - рішучий, наполегливий
- stand your ground - стояти на своєму
- dig your heels in - впиратися на своєму
- back down - відступати
- No way! - Нізащо!
- not even if you paid me! - я не зроблю цього, навіть якби мені заплатили
- it's out of the question - про це не може бути навіть мови
- never in a million years - ніколи в світі
- oh go on then - ну гаразд
- I suppose so - ну, що ж, добре
Інші мовні уроки - на сайті BBC Learning English.