Иностранная пресса: кто заменит Каримова?

Фото 1
Image caption Ислам Каримов правил страной около 27 лет

Кто сменит Ислама Каримова на посту президента Узбекистана, насколько Великобритания готова к "брекситу" и когда исчезнет кофе? Об этом и другом в обзоре западной прессы.

Что ждет Узбекистан?

Будет ли Узбекистан жить лучше после смерти своего президента Ислама Каримова, который правил страной четверть века? На этот вопрос ищет ответ Economist.

Издание опубликовало статью до обнародования официального сообщения о смерти Каримова, однако это не мешает им рассуждать о том, кто может стать его преемником.

Газета называет Каримова "тираном" и "параноиком" и говорит, что его "режим" был "самым отвратительным" среди форм правления в пяти постсоветских республиках.

Журнал предполагает вмешательство внешних сил в борьбу за власть в стране. В частности, речь идет о России, которая "хочет заявить о своих интересах на территории, которую считает своей", Китай, которому необходимо обеспечить надежность газовых поставок, и США, которые "будут угождать Узбекистану как союзнику в борьбе с терроризмом".

Издание допускает возможность того, что должность руководителя страны останется в семье Каримовых и достанется одной из дочерей ныне бывшего президента.

Однако у старожилов из ближайшего окружения Каримова - больше шансов. Вполне вероятно, что его преемником станет либо премьер-министр Узбекистана Шавкат Мирзийоев, либо его заместитель Рустам Азимов. Некоторые же считают, что власть получит глава Национальной службы безопасности Узбекистана Рустам Инойатов, рассказывает издание.

"Но кто бы ни стал его преемником, Каримов оставит проблемное наследство", - считает Economist и добавляет, что преемнику "не позавидуешь". Ведь, по словам скептически настроенных аналитиков, система, построенная Каримовым, может продолжить свое существование и после его смерти, а также будет самовосстанавливаться независимо от того, кто ее возглавит.

Великобритания: до сих пор без плана по "брекситу"

Более двух месяцев прошло со дня, когда британцы проголосовали за выход своей страны из состава ЕС, а у правительства до сих пор нет на этот счет четкого плана действий, говорит New York Times в своей редакционной статье.

"Возможно, это прозвучит категорично, однако, реальность такова, что правительство Мэй (британского премьера Терезы Мэй - Ред.) до сих пор не продемонстрировало единства или профессионализма, необходимых для проведения сложнейших и деликатных переговоров по пересмотру 40-летней истории европейской интеграции", - отмечает газета.

По мнению издания, референдум 23 июня только увеличил количество вопросов по "брекситу". Однако это может пойти на пользу стране.

"Такой сложный шаг, который будет иметь значительные последствия, может принести пользу только в результате большого количества обсуждений и поисков истины", - говорит газета.

Однако это не меняет ситуацию, и сейчас Мэй не так уж и много говорила о приоритетах выхода Британии из состава ЕС. Кроме того, неизвестно, готов ли ЕС идти на уступки.

Однако как бы там ни было, у британского правительства еще есть время, по крайней мере до конца года, чтобы разработать "план игры", резюмирует New York Tines.

Двойная игра Трампа

Визит кандидата в президенты США от Республиканской партии Дональда Трампа в Мексику продемонстрировал его "двойное дно", говорит Financial Times в своей редакционной статье.

С одной стороны, миллиардер делает резкие заявления в отношении мексиканских мигрантов и обещает построить стену на границе между странами, а с другой - встречается с президентом Энрике Пенья Ньето и называет мексиканцев "невероятными и трудолюбивыми людьми".

Копірайт зображення AFP
Image caption Дональд Трамп и мексиканский президент Энрике Пенья Ньето

И сам Трамп, и его советники понимают, что ключевым обвинением в его адрес со стороны оппонента из Демократической партии Хиллари Клинтон является то, что США угрожают международные конфликты в случае его президентства.

"В результате Трамп вынужден прибегнуть к сложному трюку, подкармливая своих главных сторонников зажигательными речами и в то же время убеждая пока еще неопределившихся избирателей в том, что он будет надежным президентом", - говорит газета.

И Ньето помог ему в этом. Ведь пригласив его в Мексику и приняв участие в совместной пресс-конференции, президент Мексики выразил Трампу то международное уважение, которым он до этого не пользовался, отмечает издание. И это может помочь предвыборной кампании бизнесмена.

Однако такие "балансировки" и "резкие изменения в риторике" могут быть выгодными для кандидата в президенты, но станут "катастрофой" для президента, подытаживает Financial Times.

Когда исчезнет кофе

Если глобальное потепление будет проходить такими активными темпами как сейчас, то к 2018 году может исчезнуть кофе, сообщает Independent, цитируя последний отчет Института климата.

По словам исследователей, к 2050 году площадь земли, пригодной для выращивания кофе, уменьшится вдвое из-за повышения температуры.

Такие изменения затронут более 120 миллионов людей, жизнь которых зависит от выращивания этой бобовой культуры, отмечает издание. Ведь для некоторых стран мира эта отрасль является ключевой составляющей национальной экономики.

Копірайт зображення Getty Images News
Image caption Ваш любимый ароматный напиток может скоро ударить по вашему кошельку из-за глобального потепления

Так, в Бурунди на долю кофе приходится 59 % доходов от экспорта, в Эфиопии эта цифра составляет 33%, в Никарагуа - 17%.

Эта тенденция также затронет потребителей самого популярного в мире напитка, ведь изменится его вкус и аромат, говорят специалисты. Кроме того, напиток станет более дорогостоящим.

  • Татьяна Кирилюк, Служба мониторинга ВВС

Новости по теме

Ссылки

Би-би-си не несет ответственности за содержание других сайтов.