Звідки походять лайки в різних мовах світу?

Дівчина прикрила рукою рот Копирайт изображения Getty

Лайлива лексика є універсальною рисою більшості культур. Але що саме робить слово непристойним, і чим відрізняються нецензурні вислови в різних мовах? Оглядач BBC Culture досліджує тонкощі лихослів'я.

Попередження: Стаття містить слова, які можуть сприйматися образливо!

Диявол! Хворий на рак! Дароносиця!

Ці слова не викликають в мене сильних емоцій, оскільки пишу я їх англійською, а не фінською, голландською або на квебекському діалекті французької.

Якщо ви вважаєте, що "погані" слова мають приблизно однакове значення в усьому світі, ви помиляєтесь. Нецензурна, або обсценна, лексика в кожній культурі помітно відрізняється.

Якщо звичайна мова – це поверхня Землі, на який розгортається наше повсякденне життя, то лайки – це бурхливі вулкани і гейзери, що прориваються з-під спокійного верхнього шару.

Наші соціальні традиції визначають, в якому місці "земна кора" мови є тоншою і вразливішою. Лайки не народжуються тільки через те, що ми відчуваємо сильні емоції з приводу чогось. Нецензурна лексика міцно пов'язана із соціальною владою і системою контролю, завдяки якій вона й існує.

Образливі вислови часто називають ті речі, яких ми жадаємо, але які нам заборонено жадати нормами моралі. Ненормативна лексика, таким чином, намагається похитнути систему соціальної влади, яка доволі часто надто авторитарна.

Зазвичай ми вважаємо лайки одним класом слів, утім, насправді, вони можуть виконувати доволі різні лінгвістичні функції. Канадсько-американський лінгвіст і психолог Стівен Пінкер у своїй книжці "Матерія думки" (The Stuff of Thought) визначає п'ять різних типів лайок.

Ми використовуємо нецензурні вислови, щоб описати якусь ситуацію, образити когось, підсилити свою думку, як сталий вислів або як вигук. Але жодна з цих мовних функцій не потребує лайливих слів.

Копирайт изображения Getty
Image caption У деяких африканських культурах жінкам заборонено вимовляти ім'я свого свекра

У бікольській мові (якою говорять на Філіппінах) є спеціальна лексика гніву – кожне слово з основним значенням має синонім, який позначає, що мовець відчуває злість.

В африканській мові луганда можна зробити слово образливим, використавши інший префікс. Клас іменника в такому випадку змінюється з позначення людини на позначення певного виду предметів. У японській мові можна грубо образити людину, використавши невідповідну форму звертання "ти".

Утім, не всі табуйовані слова вважаються лайками, хоча можуть сприйматися дуже образливо. Наприклад, епітети стосовно расової приналежності, інвалідності або сексуальної орієнтації.

Крім того, ми можемо уникати деяких слів, тільки тому, що вони означають небезпечні для нас речі.

Так, англійське слово "bear" (ведмідь) походить від кольору шкіри тварини "brown'' (брунатий). Давні люди уникали вимовляти його справжню назву, оскільки боялися, що можуть викликати появу хижака. (Українське слово "ведмідь", до речі, так само відбиває давнє табу на назву цієї тварини, оскільки походить від праслов'янського "medved", тобто "той, що їсть мед". – Прим. перекладача).

У деяких культурах Південної Африки існують "шанобливі" правила мовлення, які забороняють жінкам називати ім'я свого свекра або будь-яке слово схоже на нього за звучанням.

Матір усіх образ

Втім, найпоширенішим типом лайливої лексики є слова, які позначають геніталії. Назви чоловічих або жіночих статевих органів однаково вигукують у момент роздратування як у Китаю, так і в Росії або Італії.

Але назва жіночого органу, як правило, табуюється суворіше. Можливо тому, що в патріархальному суспільстві чоловічий статевий орган є безперечним символом влади.

Хоча, якщо фінське "vittu" є надзвичайно нецензурним висловом, французьке "con", як і похідні від нього "connard" та "connasse" – не грубіші за українське "дурень". А "buray ni nanya", що буквально означає "вагіна матері", в одній з філіппінських мов вживається зі значенням "дурниця".

Копирайт изображения iStock
Image caption Еквіваленти англійського слова на чотири літери зустрічаються в багатьох мовах

Секс є не лише об'єктом бажання. В момент агресії він також асоціюється з домінуванням і перемогою над слабкішим опонентом. Еквіваленти англійського слова на чотири літери зустрічаються в багатьох мовах. І вони в першу чергу асоціюються з агресією чоловіків.

Утім, оскільки чоловіки відчувають глибоку прихильність до своїх матерів (тут не треба перебільшувати ідеї Фройда), найміцнішою лайкою у багатьох культурах вважається згадування статевого акту з матір'ю чоловіка.

Це стосується насамперед романських мов (менше французької), а також слов'янських, балканських, арабської, китайської та сусідніх з ними. Цікаво, що саме цим культурам притаманне широке поняття родини, до якої включають не лише батьків і дітей, а й багатьох інших родичів.

Отже, лайки із сексуальним значенням можуть поширюватися й на батька (приміром, у боснійській мові), діда або всіх родичів взагалі: "qifsha robt" (твою родину) в албанській, "sülaleni sikeyim" (усіх твоїх родичів) у турецькій або "cào nǐ zǔzōng shíbā dài" (усіх твоїх родичів до 18 коліна) у мандаринській мовах.

Хоча суспільство за допомогою моралі насамперед охороняє домінування чоловіків, жінкам воно також надає деякі гарантії їхньої ролі в родині. А оскільки повії кидають виклик ексклюзивності жінки як дружини, лайливі вислови багатьох мов стосуються цієї найдавнішої професії.

Копирайт изображения iStock
Image caption Хоча суспільство за допомогою моралі насамперед охороняє домінування чоловіків, жінкам воно також надає деякі гарантії

Насправді, ті культури, в лайках яких найбільше згадують матерів, найчастіше використовують й образливі вислови зі значенням "повія".

В китайській, приміром, такі вислови не дуже зрозумілі, а у слов'янських (польське "kurwa") і романських мовах (іспанське "puta" і "hijo de puta" та італійське "puttana") вони є найпоширенішим типом лихослів'я.

Брудна мова

Цікаво, що лайки зі згадуванням матері або повії, поширені саме в тих християнських культурах, в яких вшановують культ Діви Марії нарівні з Ісусом Христом. Культурам, в яких Богородиці відводиться другорядна роль, такі вислови, зазвичай, не притаманні.

Якщо ви згадаєте матір чоловіка, приміром, у Фінляндії, він, швидше за все, припустить, що ви зводите рахунки особисто з нею, а не намагаєтеся образити його. У Фінляндії найгрубішою образою є слово, яке означає жіночі геніталії.

Утім, більшість образливих слів у фінів пов'язані з головним супротивником бога: "saatana" (сатана), perkele (диявол – походить від назви дохристиянського бога грому), і "helvetti" (пекло). Вони також поширені в інших германських мовах: шведській, норвезькій та данській.

Вочевидь, цей страх перед пеклом вселили германським племенам перші християнські проповідники. Свідчення жорсткого контролю церкви і церковної моралі зустрічаються і в англійській мові. Кілька століть тому, лайки, що означали різні частини тіла Христа, були найгрубішими, а "damn" (чорт) і "hell" (пекло) й досі зберегли обсценне значення.

Хоча французи в серцях згадують "putain" і "con", найстрашнішими лайками в канадському Квебеку є слова, які називають предмети церковного оздоблення: "hostie" (облатка для причастя), "tabernacle" або "ciboire" (дароносиця) та "calice" (потир). Це, вочевидь, пояснюється сильним домінуванням католицької церкви в провінції, яке збереглося майже до останнього часу.

Як не дивно, слова зі значенням "фекалії" набагато рідше використовують як образи, ніж можна було очікувати. Їх вживають, приміром, у фіджійській та інших австронезійських мовах, а також арабській та албанській. В англійській, французькій та німецькій мовах "shit", "merde" і "Scheisse" вважаються поганими словами, вочевидь, через культ чистоти в суспільстві.

Копирайт изображения Thinkstock
Image caption Лайки, в яких згадується пекло або чорт, відбивають жорсткий контроль церкви і церковної моралі в суспільстві

Але "skit" у шведській, хоча й має таке саме значення, звучить не так грубо, і якщо ви раптом вигукнете його при бабусі, вона не надто вам докорятиме. У лайках інших мов також відображаються табу, пов'язані з чистотою. Так, надзвичайно непристойним виразом у ямайців є слово, яке означає туалетний папір.

Інший вид лайок відбиває страх деяких народів перед хворобами. Так, поляки старшого віку роздратовано вигукують "cholera!" (холера), а тайці бажають ворогу захворіти на неї.

Переважна частина голландських лайок також пов'язана з хворобами: раком, холерою або тифом. Якщо ви хочете особливо образливо вилаятися голландською, вставте в речення слово "kanker" (хворий на рак) – це надзвичайно груба лайка. Здається, погане здоров'я засмучує голландців набагато більше, ніж порушення норм моралі.

Назви тварин також доволі часто використовуються в образах. Але оскільки вони зазвичай не пов'язані із системою соціального контролю, то і не вважаються дуже грубими.

Звичайно, окрім випадків, коли назва тварини натякає на речі, що табуюються в суспільстві, як-от "guītóu" (голова черепахи) в мандаринській мові натякає на чоловічий статевий орган.

У багатьох мовах також поширені лайливі вирази зі значенням "розумова відсталість", як-то ідіот", "бовдур" та інші, хоча зазвичай вони не вважаються надто непристойними. За винятком, мабуть, лише японської, в якій "baka" – одна з найсильніших образ.

Хоча засоби контролю в суспільстві і норми моралі відрізняються від країни до країни, все ж таки вони всі вигадані людиною. І отже, крізь шар соціальних норм на поверхню час від часу проривається одна й та сама вулканічна магма.

Прочитати оригінал цієї статті англійською мовою ви можете на сайті BBC Culture.

Новини на цю ж тему