Что происходит в мозгу билингва?

Языки Копирайт изображения Getty

Большинство людей в мире говорят на двух или более языках, и следовательно билингвизм присущ человеческому мозгу. Если это действительно так, чего не хватает тем, кто пользуется только одним языком?

В одном кафе на юге Лондона два строителя весело перебрасываются остротами, иногда прерывая разговор громким хохотом. Очевидно, они обсуждают женщину, но что именно они говорят, мне неизвестно. Жаль, поскольку разговор кажется смешным, но я не понимаю языка, на котором они говорят.

Любознательность берет верх, и я спрашиваю, на каком языке они разговаривают. С дружескими улыбками они оба легко переходят на английский, объясняя, что они из Южной Африки и разговаривали на коса (один из официальных языков ЮАР. - Ред.).

В Йоханнесбурге, откуда они родом, большинство говорят как минимум на пяти языках, добавляет один из них, Тео Моррис. Например, родной язык матери Тео - сесото, его отец говорит на зулу, коса и ндебеле, которые Тео изучил, общаясь с друзьями и соседями, а английский и африкаанс - в школе. "Я жил некоторое время в Германии, следовательно, немецкий я тоже понимаю", - добавляет он.

Трудно ли изучить столько языков? "Да нет, нормально", - смеется он.

Он прав. Более половины людей во всем мире - по разным оценкам, от 60 до 75% - говорят по крайней мере на двух языках. Многие страны имеют более одного официального языка, так, в Южной Африке их, к примеру, 11.

В корпоративном мире все чаще ожидают, чтоб вы овладели по крайней мере одним из "супер" языков, как, например, английский, китайский, хинди, испанский или арабский. А значит, не разговаривать ни на одном другом языке, кроме родного, как большинство носителей английского, означает оставаться в меньшинстве, а возможно, и упускать нечто важное.

Ученые давно доказали, что многоязычие имеет неоспоримые преимущества в профессиональном, социальном и психологическом плане. Кроме того, исследователи находят все больше подтверждений его пользы для здоровья. Многоязычие, в частности, позволяет быстрее оправиться от инсульта и задерживает развитие старческого слабоумия.

Возможно, что человеческий мозг эволюцией приспособлен к многоязычию, и те, кто говорит только на одном языке, не используют весь свой потенциал?

Сегодня в мире каждые две недели умирает один язык. При таких беспрецедентных темпах половина современных языков исчезнет к концу века. Что произойдет, если обычное разнообразие языков исчезнет, и впоследствии большинство из нас будет говорить только на одном языке?

Копирайт изображения Thinkstock
Image caption Во взрослом возрасте мы пытаемся расшифровать другой язык с помощью известных нам грамматических моделей, но дети овладевают языками значительно быстрее, поскольку делают это интуитивно

Я сижу в лаборатории и стараюсь угадать, какую снежинку из двух на экране описывает голос в наушниках. Правда, речь, которую я слышу, - вымышленная и называется "Синтафлейк". Это - часть эксперимента, который проводит настойчивый греческий полиглот и лингвист Панос Атанасопулос.

Профессор психолингвистики и двуязычного изучения из Ланкастерского университета возглавляет передовые исследования в области билингвизма. Его лаборатория - это настоящее вавилонское столпотворение разных национальностей и языков, но здесь нет никого, кто говорил бы на синтафлейке с детства.

Задача довольно странная и невероятно сложная. В обычной жизни, даже не понимая языка, мы догадываемся об отдельных значениях с помощью ситуации и жестов. Здесь таких подсказок нет, да и сам синтафлейк не похож ни на один из известных мне языков.

В конце концов, я замечаю некоторые закономерности синтаксиса и звучание. Я беру ручку и начинаю записывать возможные правила синтафлейка, изо всех сил пытаясь "не провалить" тест.

Впрочем, несмотря на все мои усилия, результаты тестирования оказываются очень низкими. "Лучше всех с этим тестом справляются те, кто особо не вникает и хочет закончить его как можно быстрее, а также дети", - утешает меня профессор Атанасопулос. Студенты и преподаватели, которые пытаются уяснить логику вымышленного языка и определить определенные модели, всегда показывают худшие результаты, добавляет он.

"Это невозможно сделать в отведенное время. Но наш мозг настроен выявлять языковые модели подсознательно, вот почему когда вы не задумываетесь над логикой, вы достигаете лучшего результата", - объясняет ученый.

Первые слова человек произнес, очевидно, более 250 тысяч лет назад, когда наши предки встали на две ноги и освободили грудную клетку от веса тела. Это позволило более точно контролировать дыхание и способствовало развитию модуляций голоса. Как только появился один язык, появилось и много других.

Эволюцию языка можно сравнить с биологической эволюцией, но если генетические изменения происходят из-за влияния окружающей среды, языки развиваются благодаря социальным факторам. Впоследствии, ранние племена начали говорить на разных языках, но чтобы общаться друг с другом - для торговли, путешествий и других контактов, - некоторым членам первобытных общин приходилось осваивать другие языки.

Копирайт изображения Getty
Image caption Язык тесно связан с культурой и политикой

Представить насколько многоязычными были первые общества мы можем сегодня с помощью современных народностей охотников-собирателей.

"В таких обществах вы не можете жениться на ком-то из вашего племени или клана - это табу. А потом каждый ребенок становится билингвом, поскольку его родители говорят на разных языках", - объясняет Томас Бак, когнитивный невролог и лингвист из Университета Эдинбурга.

Многоязычие является неотъемлемой чертой аборигенов Австралии, где до сих пор существует более 130 языков коренного населения. "Вы можете общаться с человеком на одном языке, и вдруг ваш собеседник пересечет реку и начнет разговаривать на другом языке, - объясняет ученый. - Люди говорят на языке Земли".

Впрочем, так происходит не только в Австралии. "Возьмем Бельгию. Вы садитесь на поезд в Льеже и слышите, что остановки объявляют сначала на французском, потом проезжаете Лоуэн, где первым будет звучать голландский, а в Брюсселе снова на первое место возвращается французский язык".

Связь языка с культурой и географией - это одна из причин, почему профессор Атанасопулос изобрел новый язык для теста со снежинками. Его исследование частично состоит в том, чтобы отделить язык от культуры, с которой он тесно переплетается.

Язык не только прочно встроен в ментальность нации, но также имеет и глубоко политический характер. Возникновение европейских национальных государств и рост империализма в XIX веке способствовали распространению идеи, что разговаривать на других, кроме национального, языках - непатриотично.

Возможно, именно поэтому в то время господствовало мнение - в частности, в Великобритании и США, - что воспитание детей на двух языках вредно не только для их здоровья, но и для общества в целом.

Родителей предупреждали, что двуязычные дети будут путать языки, иметь худшие интеллектуальные способности, низкую самооценку и проблемы с поведением. В них даже может развиться раздвоение личности и шизофрения.

Эта идея существовала практически до недавнего времени.

И в результате многие иммигранты не разговаривали со своими детьми на родном языке. И это несмотря на эксперимент в 1962 году, который показал, что двуязычные дети имели заметно лучшие результаты как в вербальных, так и невербальных тестах на интеллект.

Однако, исследования последних лет, проведенные неврологами, психологами и лингвистами с помощью новейших средств сканирования мозга, обнаружили множество когнитивных и интеллектуальных преимуществ билингвизма. Основным объяснением которых является тот факт, что наш невероятно гибкий мозг прекрасно приспособлен для работы в многозадачном режиме.

Раздвоение личности

Спросите меня на английском языке, какая моя любимая еда, и я представляю блюда, которые я с удовольствием пробовала в Лондоне. Но если вопрос будет на французском, я наверное буду выбирать из того, что ела в Париже.

Мнение, что с каждым языком вы получаете новую личность и речь, которой вы пользуетесь, будет влиять не только на ваш ход мыслей, но и на поведение, старо как мир.

Профессор Атанасопулос и его команда пытаются исследовать, как язык меняет восприятие действительности. В одном эксперименте участникам демонстрировали видео прохожих, к примеру, как женщина идет к своей машине, или мужчинак на велосипеде подъезжает к супермаркету.

Оказалось, что англоязычные участники эксперимента описывали, как правило, само действие: "женщина идет" или "мужчина едет на велосипеде". Тогда как носители немецкого языка делали акцент больше на цели действия "женщина приближается к своей машине" или "мужчина едет в направлении супермаркета".

Частично это объясняется грамматическим инструментарием языка, отмечает профессор Атанасопулос. В отличие от немецкого, английский язык имеет так называемый "прогрессивный" вид глагола (форму на -ing) для обозначения действия в процессе. И поэтому, когда цель действия не совсем понятна из ситуации, носитель английского языка избегает ее называть.

Впрочем, когда исследователи протестировали англо-германских билингвов, выяснилось, что ориентация на само действие или на ее цель в их речи зависела от страны, в которой проводился опрос.

Копирайт изображения Getty
Image caption Когда мы ищем слово на одном языке, удерживая в голове это же слово на другом, мы тренируем концентрацию внимания

Независимо от того, какой язык они использовали, в Германии билингвы делали акцент на цели действия, а в Англии - на самом действии. Эксперимент, таким образом, продемонстрировал, как крепко переплетаются язык и культура, влияя на мировоззрение человека.

В 1960-х годах одна из пионеров психолингвистики Сьюзан Эрвин-Трипп провела эксперимент с участием японско-английских женщин-билингвов. В ходе исследования участников просили продолжить предложение на одном из языков. Выяснилось, что женщины по-разному заканчивали фразу в зависимости от того, на каком языке разговаривали.

Например, предложение "Когда мои желания вступают в конфликт с интересами семьи..." на японском языке имело окончание "это время больших неприятностей", а на английском - могло завершиться вроде "я делаю то, что хочу".

Или фразу "Настоящие друзья должны ..." на японском языке продолжали "помогать друг другу", а на английском - "откровенничать".

Эксперимент позволил Эрвин-Трипп сделать вывод, что мнение человека развивается в пределах языкового менталитета и билингвы имеют разные способы мышления в зависимости от того, каким языком пользуются. Многие билингвы подтвердили эту идею, отметив, что чувствуют себя иначе, когда говорят на другом языке.

Впрочем, эти разные способы мышления находятся в постоянном конфликте, когда мозг билингва пытается определить, какой язык использовать.

В показательном эксперименте со своей англо-немецкой двуязычной группой профессор Атанасопоулос выяснил, что счета вслух на немецком или английском языках эффективно "блокировало" другой язык и влияло на ответы участников эксперимента, которые либо делали акцент на описании действия, или сосредоточены на ее цели.

Умственные мышцы

На самом деле, отличить двуязычного человека от одноязычного очень легко, считает когнитивный нейропсихолог Джубин Абуталеб из Университета Сан-Раффаэле в Милане. Стоит только посмотреть на МРТ-изображение их мозга.

"У билингвов наблюдается значительно большее, чем у монолингвов, количество серого вещества в передней поясной коре головного мозга", - отмечает ученый.

Как показывает МРТ-сканирование, когда билингв говорит на одном языке, этот участок мозга блокирует желание использовать слова и грамматику другого языка. Это своеобразная умственная мышца, которая становится тем сильнее и гибче, чем больше ее тренируют.

Разум двуязычного человека постоянно решает, какой язык и когда применять. Билингвы редко путают языки, но они могут использовать слово или грамматическую конструкцию из другого языка, когда их собеседник также говорит на нем.

"Родной язык моей матери - польский, но моя жена - испанка, и я тоже говорю по-испански, но живем мы в Эдинбурге и следовательно также общаемся на английском", - рассказывает Томас Бак.

Копирайт изображения Getty
Image caption Овладение другим языком помогает приостановить проявление симптомов деменции

"Когда я разговариваю с женой на английском, я иногда использую испанские слова, но никогда случайно не произнесу польские. А когда я общаюсь с матерью моей жены на испанском, я никогда не использую английские слова, потому что она их не понимает. И это происходит автоматически, мой мозг напряженно работает, чтобы блокировать другие языки", - объясняет г-н Бак.

Замечательная способность концентрироваться, решать проблемы и сосредоточиваться, а также психическая гибкость и многозадачность - навыки, бесспорно очень полезные в повседневной жизни. Но, пожалуй, самое захватывающее преимущество билингвизма открывается с возрастом.

Когда в процессе старения исполнительная функция мозга, которая контролирует все другие когнитивные функции, начинает снижаться, двуязычие защищает от слабоумия.

Это открытие сделала несколько лет назад психолингвист Эллен Бялысток из Йоркского университета в Торонто, когда попыталась сравнить процессы старения головного мозга у одноязычных и двуязычных людей.

"У билингвов симптомы болезни Альцгеймера появлялись примерно на четыре-пять лет позже, чем у одноязычных с той же патологией", - заключила ученый.

Она объясняет это тем, что двуязычие улучшает исполнительную систему мозга, повышая его "когнитивный резерв". То есть, когда отдельные участки мозга повреждаются в результате старения, их функцию компенсирует дополнительное серое вещество и альтернативные нервные пути, развивающиеся у билингвов.

Другое исследование в последнее время также продемонстрировало, что после пережитого инсульта у билингвов в два раза чаще, чем у монолингвов восстанавливалась умственная деятельность.

Копирайт изображения Thinkstock
Image caption Обучение в школе на иностранном языке повышает успеваемость школьников и в других дисциплинах

Вполне возможно, что склонность нашего мозга к многоязычию является результатом эволюционного отбора. Эту идею подтверждает тот факт, что мы с относительной легкостью овладеваем новыми языками и переключаемся между ними, а также то, что билингвизм является очень распространенным явлением на протяжении всей истории человечества.

Подобно тому, как физические тренировки необходимы для поддержания здоровья организма, мы также должны выполнять умственные упражнения для здоровья нашего мозга, особенно если в жизни мы в основном пользуемся одним языком.

Сегодня во многих школах разных стран мира распространяется обучение на нескольких языках, когда часть предметов преподается на другом языке. В США эту новаторскую идею первыми подхватили в штате Юта, где многие школы предлагают своим ученикам "погружение" в китайский или испанский.

"Обучение на иностранном языке происходит утром или после обеда, поскольку разные дети лучше учатся в разное время", - объясняет Грегг Робертс, который работает в Управлении государственного образования штата Юта и является горячим сторонником двуязычного школьного обучения.

"Мы обнаружили, что дети в двуязычных классах в целом учатся лучше, чем их ровесники, которые получают образование на одном языке. Они более сосредоточены и имеют более высокую самооценку. Изучая другой язык, вы начинаете лучше понимать родной язык и культуру. Знание иностранных языков приносит экономические и социальные выгоды. Уже пришло время покончить с нашим одноязычием".

Изучать другой язык никогда не бывает слишком поздно. Профессиональный полиглот, британец Алекс Ролингс, который говорит на 15 языках, говорит, что "каждый язык дает вам совершенно новый образ жизни, новые оттенки значения. Это вызывает зависимость!"

"Люди говорят, что выучить новый язык во взрослом возрасте трудно. Но я уверен, что после восьми лет - наоборот, гораздо легче. Ребенку нужно три года, чтобы овладеть языком, взрослому - всего несколько месяцев".

Копирайт изображения Getty
Image caption Погружение в новый язык и культуру может открыть вашему разуму новые способы мышления

Изучение языков - безусловно выгодная инвестиция времени. Двуязычие позволяет нашему мозгу работать лучше и дольше. В будущем оно может существенно изменить образование наших детей, а также повлиять на наше отношение к людям пожилого возраста.

А пока не теряйте времени и начинайте разговаривать - speak, hablar, parler, sprechen, beszel, berbicara - на стольких языках, на скольких только сможете.

Прочитать оригинал этой статьи на английском вы можете на сайте BBC Future

Новини на цю ж тему