人物介绍:诺奖作家高行健

高行健
Image caption 高行健因小說《靈山》榮獲2000年諾貝爾文學獎

高行健(1940年1月4日出生),祖籍中國江蘇泰州,八十年代末前往歐洲,現為法籍華人,是著名的劇作家、小說家、畫家、導演,2000年榮獲諾貝爾文學獎。

高行健出生於江西贛州,父親是一名銀行職員,母親是基督教青年會成員,做過抗日劇團的演員。在母親的影響下,高行健對戲劇、寫作產生了興趣,從小就有塗鴉的愛好。

1957年考入了北京外國語學院。1962年,高行健從法語系畢業後,在中國國際書店從事翻譯工作。

1970年,高行健被下放到農村勞動,期間曾到安徽寧國縣港口中學任教。1975年,返回北京,任《中國建設》雜誌社法文組組長。

1977年,高行健在中國作協對外聯絡委員會工作。1980年,任北京人民藝術劇院編劇。

文藝創作

Image caption 從1982到1986年高行健發表了六個劇本

從1982年至1986年,高行健發表了六個劇本:《絕對信號》、《車站》、《現代折子戲》、《獨白》、《野人》和《彼岸》。其中《絕對信號》、《車站》、《野人》三部戲均由北京人藝上演,並在當時引起了較大反響。

1983年,高行健與劉會遠共同創作的劇作《車站》,在北京人民藝術劇院首演,但很快被禁演。

《車站》被禁演也是因為它的主題與貝克特《等待戈多》的等待主題極為相似,使用的也是西方現代主義荒誕的手法。

所以,該劇一上演不少人認為這是對中國的社會作了嚴重歪曲的描寫和反映,表現了對現實生活的強烈的懷疑情緒。

1985年,在北京與雕塑家尹光中舉辦泥塑繪畫展,開始受到海內外媒體的關注,這也是到目前為止,高行健在大陸舉辦的唯一一次畫展。

同年,應邀赴歐洲五國(德國、法國、英國、奧地利、丹麥)訪問八個月,在柏林文化之家舉辦了個人畫展,獲得了超乎意料的成功,從此高行健開始了以畫養文生涯,獲得了更多寫作上的自由。

1986年,由於當時的「清除精神污染運動」,高行健的劇作《彼岸》被禁演。

定居法國

Image caption 高行健在1997年加入法國籍

1987年,儘管當局多有阻撓,高行健還是應邀赴德國從事繪畫創作。

1988年開始,在巴黎定居。1989年,成為法國「具像批評派沙龍」成員,以後連續三年參加該沙龍在巴黎大皇宮美術館的年展。

「六四」事件後,高行健宣佈退出中國共產黨。

1990年,高行健的一部以「六﹒四」為背景的劇作《逃亡》在《今天》第一期發表,同年在瑞典皇家劇院首演,由此更加觸怒了中國政府,高行健被開除工職、黨籍,在北京的住房被查封。他的作品在中國被禁出版。

在這之後,高行健則宣佈不願再回不自由的中國大陸。

1992年,榮獲法國政府頒發的「藝術與文學騎士勛章」。1997年,高行健加入法國國籍。

1999年,高行健的畫作在巴黎參加羅浮宮第十九屆國際古董與藝術雙年展。

榮獲諾獎

2000年,因小說《靈山》、《一個人的聖經》等著作,高行健成為首位獲得諾貝爾文學獎的中文作家。

瑞典科學院在授予高行健諾貝爾文學獎的新聞公報中稱,高行健的長篇巨著《靈山》是一部「無與倫比的罕見的文學傑作,也是一部朝聖小說」。小說是根據作者在中國南部和西南部偏遠地區漫遊中留下的印象寫成的。

它對高行健作出如下評價:「具普遍價值、刻骨銘心的洞察力和語言的豐富機智,為中文小說藝術和戲劇開闢了新的道路」。

2002年2月25日,法國總統希拉克親自為高行健頒發「榮譽軍團騎士勛章」。

高行健的文學作品共有中、短篇小說集四本,劇本十六部,在國際上受到很高的評價。

他的許多作品都翻譯成了瑞典文、法文、英文、德文、意大利文、匈牙利文、日文、弗拉芒文出版,而且在歐洲多個國家、台灣、香港等地搬上舞台。

此外,歐洲多所大學中文系也在講授他的作品。

高行健現在主要用法文寫戲、導戲,不過小說則仍以中文著墨。