Zara雀斑女模廣告引發中國「美女」定義爭論

Zara's latest campaign featuring Jing Wen 圖片版權 Zara/Sina Weibo
Image caption 一些人稱,李靜雯在廣告中的形像「醜化」了中國人。

中國社交媒體日前因一則廣告而波瀾再起——這一切源於一名女模特臉上的雀斑。

在西班牙時裝品牌Zara(颯拉)發佈的一組新彩妝產品廣告中,中國模特李靜雯的雀斑形像引發人們的強烈關注。

中國官媒《環球時報》稱,李靜雯臉上的雀斑是她的「標誌性」形像之一,但這在中國社交媒體引發爭論,因為在中國,有雀斑的人並非多數。

一些人稱,她在廣告中的形像「醜化」了中國人,也有人持相反觀點,認為這種廣告多多益善,可以幫助人們接受自然美。

「我真的很討厭雀斑」

來自中國南方廣州的李靜雯,在過去五年裏已成為模特界熟悉的面孔。

她曾為很多奢侈品牌和平價品牌做過模特,包括CK和H&M。

圖片版權 Getty Images
Image caption 李靜雯說,她小時候很討厭雀斑,因為亞洲人通常不會長這些。

李靜雯沒有回應廣告所引發的爭議,但她曾談及早年對臉上長了雀斑的不安全感。2016年10月,她在接受《時尚》(Vogue)雜誌採訪時說:「當我小的時候,真的很討厭雀斑,因為亞洲人通常不會長這些。」

「在高中時,我總是想把它們蓋起來,但現在無所謂了。我喜歡它們,這就足夠了。」

幾十年來,無論是在中國,還是在東亞其他地區,擁有白皙無瑕的皮膚一直是人們首選的美容標凖。

因此,她在Zara最新廣告上的露面才會引發爭議,並受到一些微博網友的強烈反對。

在上周五(2月15日)Zara發佈廣告後,很多中國人對其決定邀請一名有雀斑的模特表示困惑。有人說李靜雯的長相在他們看來很「難看」。

更激進的網友則質疑Zara在「侮辱」或「中傷」中國人。有人稱,「一名長著雀斑的亞洲模特和一張面無表情的大餅臉,誤導了西方人對亞洲女性的印象,並可能導致針對亞洲女性的種族主義。」

「審美多樣性」

中國視頻網站「梨視頻」採訪了Zara的一名負責人。他表示,這些廣告面向全球市場,而非僅僅中國市場。負責人稱,「西班牙人審美觀不同。我們對模特只是單純攝影,圖片沒有任何修改。」

他們還駁斥了李靜雯「醜化」的說法:「她一直長這樣,照片是自然狀態下拍攝,完全沒有PS。」

Zara的回應再度引發數以萬計微博用戶在#ZARA回應醜化中國模特#的話題下留言。一些人讚揚Zara在廣告中沒有對李靜雯進行PS,並對批評李靜雯的人表示憤怒。

圖片版權 Getty Images
Image caption 李靜雯2017年在紐約時裝周。

「中國的模特是被自己的同胞所歧視,」一名網友說,該評論收到了數十萬個點讚。

另一名網友問道:「中國人到底有多自卑?」

還有很多人稱讚她的「自然美」,認為中國應該有更多對美的不同看法。一名網友說:「很多人眼裏,美觀的定義太狹隘了。」

展現「愛國」

隨著事件發酵,一些網友將他們的批評轉向政府,他們認為這是打著「愛國主義」旗號繼續攻擊外國品牌的運動。

官方媒體《中國日報》稱,在「缺乏文化自信」的情況下,「那些抱怨Zara新廣告的人可能是為了防止國家形像被損害」。

很多網友說,Zara的廣告和奢侈時裝品牌杜嘉班納(Dolce & Gabbana)去年的廣告有相似之處。

杜嘉班納的廣告中,一名中國模特使用筷子吃比薩,這種在文化上的不敏感引發了公眾的強烈批評。

圖片版權 Dolce & Gabbana/Instagram
Image caption 中國模特左也說,她出演的杜嘉班納廣告「幾乎毀了自己的演藝事業」。

一些網友認為,自從D&G事件以來,點出可能「辱華」的公司或個人已經成為一種趨勢。

「在D&G廣告因辱華而被叫停之前,我不會再想看它的視頻了。」一名網友說,從那以後,他們覺得在中國公眾中已經有了一種「普遍的自卑感」。

另一名網友補充說,已經有一波公司和個人因「辱華」而名節不保,並指出D&G事件「已上升到外交層面」。

但他們認為,企圖打壓Zara是「矯枉過正」。另一人說,「我覺得一些同胞並不是真正愛國,但現在他們只是通過參與集體圍攻,來表達他們對國家的熱愛。」

相關主題內容

更多有關此項報導的內容