BBC中文網改版啟事

圖片版權 BBC World Service

BBC中文網改版了!

這也是BBC的一項新舉動,目的是照顧各位讀者的生活習慣及使用的技術平台,為您提供BBC最佳的新聞內容量。

從9月23日起,BBC中文網的新版面將全面使用「響應式設計(Responsive Design)」技術。這意味著網站不再提供手機版和網絡版兩個不同版本。取而代之的是,網站將根據你使用的裝置及網絡速度而自動調整。

換言之,無論你是在移動裝置、桌面電腦或者平板電腦上瀏覽我們的網站,網站的頁面設計將是相同的,這樣讀者在不同的平台上瀏覽網站都會得到相同的體驗。

我們為什麼要這樣做呢?

「響應式設計」在移動裝置上的使用體驗更好,速度更快。而且我們在未來還可以增添新的功能,並不斷改善網站的設計。

使用舊款裝置的讀者仍可以很快瀏覽主要內容,而至於使用較大、較快速裝置的讀者則可以獲得更豐富、更身歷其境的體驗。

新的版面不支持類似微軟媒體播放器(Windows Media Player)這樣的較老技術,但你使用的裝置仍能以其他不同方式播放音頻/視頻內容。

從舊版網站到新版網站的轉換工作還沒有全部完成。 如果你在查找內容方面有任何困難或者想提出建議的話,歡迎你隨時使用以下表格與我們聯繫。

BBC中文網主編 李文

讀者閱後有話說,請用下表:

讀者反饋

麻煩請用繁體字建基本文字檔,再轉成簡體,要不然以下的問題將層出不窮,謝謝。

台灣新黨主席鬱慕明率領的一個主張兩岸統一的團體星期三(9月24日)出訪大陸,並將受中共最高領導人習近平接見。

<strong>ju chung, </strong><br/>

文中使用太多的「你」了,讀起來頗粗魯。這樣指著鼻子叫「你」來聽「我」講話的口氣,似乎太驕傲了,實在不太好。

譬如

「如果你在查找內容方面有任何困難或者想提出建議的話,歡迎你隨時使用以下表格與我們聯繫。」

改成:「查找內容時若有任何困難、或想法建議,歡迎使用以下表格與我們聯繫。」

拿掉「你」、刪掉了一些英式語法的贅字,讀起來舒服一點。

用「你」來當作訴求對象的作法,或什麼都加「們」,恐怕是受英文影響,請儘量不要以英文的文法來寫中文,謝謝。

<strong>ju chung, taiwan</strong><br/>

改版後還應保留原版的head design 部分。這樣讀者可便利地在bbc 中文版與英文版之間切換。

<strong>未署名</strong><br/>

我很喜歡閱讀並經常重溫舊版「英語教學」欄目裏的「成語老師」(The Teacher)、「地道英語」(Authentic Real English)和「今日短語」(Today's Phrase)。現在還可以搜尋到過往一段時間裏曾播出的內容嗎?

<strong>Samuel Kwok, HKSAR</strong><br/>

不好,太不習慣了

<strong>未署名</strong><br/>

新版有點不習慣字太大頁面好像有點單調可能剛開始以後慢慢看吧!

<strong>陳錫平, 中國江蘇無錫</strong><br/>

為什麼把「網上互動」欄目取消了?不讓網友說話了?似乎有「壓制言論」之嫌!沒了這個欄目,本人也不想看了。

<strong>未署名</strong><br/>

恭喜並祝賀改版成功!新的版面設計與安排非常清新悅且,是很大的改進!尤其可喜的是仍保留了簡繁(正)字體互換功能,勝過VOA中文網只有簡體。希望你們精益求精、更趨完美!Dawson Tso

<strong>Dawson Tso, Pomona, CA, USA</strong><br/>

強烈要求開發android版BBC中文網app

<strong>bruce , U.S.</strong><br/>

要求恢復舊版,新版太難看了。

<strong>廣東人, </strong><br/>

用電腦一登入網站感覺就是一個加大版手機版的BBC,還真是有點不習慣,PC要被淘汰了嗎

<strong>jiafeng chen, china</strong><br/>

不習慣也不喜歡, 感覺很醜很中共。

<strong>ham to, </strong><br/>

希望BBC中文網可以將最下方的版塊保留原版本的,就是國際兩岸英國那個版塊

<strong>綠島, 廣州</strong><br/>

更多有關此項報導的內容